дамы, а вам не стыдно, истинно русское блюдо, оладьи называть ПАНКЕЙКАМИ, ну понимаю у прибалтов маленький запас слов

Панкейки — это американские блинчики, они отличаются от оладьев по рецептуре и способу приготовления. И не надо ратовать за чистоту языка, если не разбираетесь в предмете. Кстати, в прибалтийских языках не маленький, а нормальный запас слов. Вот лингвисты доморощенные…


Оладьи я так и зову оладьями. А вот американские пэнкейки называю блинчиками, потому что по сути это они и есть. Только чуть меньше и толще привычных нам блинчиков (которые Американцы, в отличие от Британцев, называют крепами crepe)


А еще есть новомодное явление последних 200 лет, когда наш же, родненький, пирог с маслом или сливками называют тортом! Я думаю, мы все должны выступить против новомодного слова «торт»!


Комментарии: 5. к дамы, а вам не стыдно, истинно русское блюдо, оладьи называть ПАНКЕЙКАМИ, ну понимаю у прибалтов маленький запас слов

  1. Ля Ночка:

    У меня и не маффины, а кексики. Никаких панкейков.

  2. Наталья Нестерова:

    сроду так не называла

  3. Ганна Федорченко:

    Они себя русскими уже не считают, стесняются. Они теперь » восточные славяне»- всё же к европам поближе. Тьфу, дерьмо!

  4. Кристина:

    впервые слышу, что так называют…

  5. Вишенька красная:

    А что это за слово такое?

Ваш комментарий